Всероссийская конференция

Дата проведения: 28.04.2018

Время проведения: 18:00 - 12:00

Ведущая: 

 

Описание:

Цель: ознакомление слушателей с опытом работы обучения детей русскому языку в нерусскоязычной речевой среде.

Повестка

28.04.2018 - Особенности обучения русской речи в билингвальной среде - Н.В. Барабаш, директор Русскоязычной лингвистической школы им. Даля, г. Стамбул.
29.04.2018 - Система «РИТМ» - для обучения детей-билингвов - О.Д. Владимирская, директор ЧОУ "Школа "Экспресс"  Санкт-Петербурга, к.п.н.
30.04.2018 - Посещение образовательных учреждений. Изучение опыта работы - Т.А. Ершова, директор Русскоязычной школы Лидер, г. Стамбул.
01.05.2018 - Воспитание детей-билингов на основе историко-культурных ценностей стран родителей - Е.В. Васильева, преподаватель Центра ДПО "АНЭКС".


 



 

 

Список секций:

Секция 1. «Социальные проблемы детей-билингвов »

Секция 2. «Система «два родителя — два языка» »

Секция 3. «Развитие речи детей-билингвов »


 

Записаться на мероприятие и оставить свои тезисы


Комментарии   

+1 #3 Суетина Ирина Ивановна 20.02.2018 22:51
Языковая культура является важной частью культуры человека в целом. Правильно организованное лингвистическое образование является способом создания более высокой культуры. Билингвальное языковое образование дает возможность раскрыть разнообразие средств выражения как в иностранном языке, так и в родном. Овладение вторым или третьим языком - это накапливание языкового материала в результате подбора лексических единиц, ситуаций и усвоения грамматических структур, это перестройка речевых механизмов человека для взаимодействия и параллельного использования двух и более языковых систем. Во многих странах ЕС жители говорят на 3-4 языках. Я сама была свидетелем того, как пожилой водитель рейсового автобуса в Амстердаме при разговоре с пассажирами переходил с голландского языка сначала на немецкий, потом на английский, потом на немецкий. При изучении лексических единиц иностранного языка, каждая новая иноязычная лексическая единица связывается не с тем или иным субъектом действительности, а с соответствующим словом родного языка и только через него с самим обозначаемым.
+1 #2 Лобович Елена Владимировна 19.02.2018 12:19
Всероссийская конференция «Русская школа за рубежом»
Лобович Елена Владимировна учитель физической культуры, педагог дополнительного образования ГБОУ школа № 336 Невского района Санкт-Петербурга
Стремясь выехать за рубеж, наши соотечественники неизбежно спрашивают себя, смогут ли их дети получить качественное образование на русском языке в чужой стране. В советское время граждане выезжали по плану, и для детей создавались школы при посольствах. Они есть и сейчас, хотя после распада СССР их стало гораздо меньше, в ряде стран они просто закрылись. А между тем после падения «железного занавеса» люди выезжают за рубеж гораздо активнее, и не только семьями, но и целыми фирмами, причем иногда речь идет об очень крупных компаниях, в том числе нефтяных.
Однако многие выезжающие убеждены, что русское образование самое лучшее, а также понимают плачевные последствия смены системы обучения на английскую или американскую в средних классах. Тогда один из родителей принимает решение остаться в России, чтобы ребенок мог продолжить образование. Как следствие, рушатся семьи.
Есть и другие примеры: ребенка хотят отправить учиться за рубеж, чтобы уберечь его от неприглядных сторон российской жизни, например, шприцев, которые валяются прямо на улицах многих городов, или ужаса на экранах телевизоров. Конечно, так поступают те, кому позволяют средства. При этом «олигархи с Рублевки» тоже зачастую предпочитают именно русские школы. Порядки в учебных заведениях скрыты за туманящей взгляд завесой пестрых презентаций и рекламных буклетов, и только на родном языке можно как следует все оговорить и определиться с понятием дисциплины.
Несмотря на такую высокую востребованность фундаментального российского образования за рубежом, эксперты низко оценивают участие и помощь государства в их развитии. Качество обучения в большинстве оставшихся школ при посольствах не всегда устраивает родителей. Так, школа при посольстве РФ в Вашингтоне в этом году выпустила всего шесть человек, хотя в столице США работает огромное количество россиян.Российское государство пытается составлять программы для поддержки школ, в том числе при посольствах. Придумана программа Россотрудничества, которая касается общеобразовательных школ, однако, чтобы ее реализовать, нужно создать методологию, привлечь средства, организовать творческие коллективы. Так что перспективы этой программы, так же как и деятельности фонда «Русский мир», который уже много лет пытается содействовать развитию русских школ за рубежом, не определены.
На фоне слабого госучастия русские школы за рубежом держатся на двух основных и совершенно разных вехах – личном энтузиазме эмигрантов и частной финансовой инициативе. Именно эти два кита помогают сохранить русский менталитет юным представителям наших многочисленных зарубежных диаспор, невольно выполняя чисто государственные функции «мягкой силы».
Русские школы на общественных началах
Школы, которые на общественных началах создаются представителями диаспор, конечно, редко дают фундаментальные знания. Это вечерние школы, школы выходного дня или работающие несколько часов в день. Они больше напоминают дополнительные занятия.
Нередко преподавательский состав таких школ широко представлен «русскими женами». Как правило, это женщины, закончившие факультеты иностранных языков и вышедшие замуж за иностранцев. Также здесь есть иммигранты, которые перебрались за рубеж после распада СССР, люди, прибывшие по рабочей визе, то есть по приглашению иностранной компании, студенты, которые приехали по обмену и остались.
Надежда Абрамова закончила геологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова и приехала в Нидерланды вместе с мужем, получившим там работу. По приезде она закончила университет Утрехта. Пришла в школу благодаря сыновьям, преподает математику и природоведение. «Школа у нас на общественных началах, то есть держится на энтузиазме преподавателей и моральной поддержке родителей, – говорит Надежда. – Занятия проходят два раза в неделю, днем. Преподавательский состав – лингвисты, есть и профессиональные педагоги дошкольного образования».
По словам Надежды, школа не получает финансирования ни от российских властей, ни от нидерландских. Спонсоров также нет. Родители платят минимальные взносы, которых хватает только на оплату съемного помещения. Учебники покупают за свой счет. Правда, посольство РФ на День учителя выдало преподавателям «Мозаики» грамоту за «подвижнический труд». «Государство осведомлено о нашей деятельности, – добавляет Надежда. – Есть постоянные конференции учителей по Европе для обмена опытом преподавания русского языка за рубежом «двуязычным детям» и детям, у которых русский язык иностранный».Другая проблема – столкновение двух подходов к обучению, в определенной мере отражающее цивилизационный разлом. Во многих местных энциклопедиях есть Нил Армстронг – первый человек на Луне, а о Юрии Гагарине вспоминают редко. Далеко не во всех выпусках таблицы периодической системы Д.И. Менделеева упоминается его имя. В западной Европе, Америке и Канаде искренне верят, что Вторую мировую войну выиграли американцы.
Так что договориться с местным населением непросто: к русским школам они относятся настороженно. Поэтому многие русские школы за рубежом позиционирует себя как центр развития «двуязычных детей в целях их более легкой адаптации в местной (американской, канадскойб и т.д.) среде», а не как учреждение дополнительного образования. У нас другой язык, другие ценности. Все русское – огромное, масштабное – местным непонятно.Справиться с трудностями педагогическим коллективам русских школ на общественных началах помогают оптимизм, жажда двигаться вперед. «Несмотря на отсутствие финансовой поддержки, мы делаем это от души, с огромной радостью и профессионально, – отмечает директор одной из таких школ в Европе, учитель литературы Эльвира Скиба. – А плоды наших усилий уже взросли за 12 лет прямо на наших полях: наши ученики – дети нынешней и будущей Европы, с огромными многогранными возможностями, без русофобии и искривленного представления о России. Они – сплав двух культур, их сердца открыты не только для родственников и друзей из России, но и всем людям, вне зависимости от того, на каких языках те говорят и где их корни. Наши ученики с гордостью поведут корабли, построенные великим Петром по голландским чертежам, и у них есть уникальное право и возможность водрузить над этими кораблями сразу два флага
+2 #1 Хрипкова Надежда Николаевна 30.01.2018 00:13
«Билингвизм. Сложности и особенности воспитания двуязычных детей»
Я живу и работаю, в городе Санкт – Петербурге – это один из красивейших и достойных городов, не только в России, но и во всем мире. Я работаю воспитателем в дошкольном учреждении более 30 лет. Хочу сказать, что горжусь этим, выпустила много детей, в школу. У меня в группе, каждый год, бывает по 2 – 4 ребенка, двуязычных. О двуязычестве теперь говорят очень много и это своевременная и актуальная тема для бесед, сообщений, докладов, семинаров.
Слово «билингвизм» иностранное слово, но оно уже прочно вошло в наш лексикон. Значит, билингвизм – это способность владения двумя языками, причем, степень владения, двумя языками, может быть, весьма различной.
В зависимости от ситуации, различают следующие виды билингвизма:
Национальный (употребление нескольких языков в определенном сообществе).
Индивидуальный (выбор языка для индивида диктуется конкретной ситуацией);
выбор языка для индивида диктуется конкретной ситуацией);

Естественный (бытовой (встречается, в основном, у детей от смешанных браков или в семьях эмигрантов, возникает без видимых усилий благодаря языковому окружению (в т. ч. радио и телевидению) и богатой языковой практике, без осознания специфики языка.);
Искусственный (учебный (напротив, характеризуется тем, что знание языка приобретается посредством осознанных действий, включая понимание и применение на
Билингвизм разделяется по возрастным периодам:
1) - ранний, обусловленный пребыванием и жизнедеятельностью в двуязычной культурной среде;
2) - поздний, при котором овладение вторым языком происходит в старшем возрасте, после овладения родным языком.
С точки зрения степени владения языками и количества речевых действий различают следующие виды билингвизма:
- рецептивный (воспринимающий) понимание иностранных текстов и речи без умений говорить и писать.
- репродуктивный (воспроизводственный) билингвизм позволяет билингву не только воспринимать (пересказывать) тексты на иностранном языке, но и воспроизводить прочитанное и услышанное.
- продуктивный (порождающий) билингвизм позволяет билингву понимать и продуцировать иностранные тексты, а также создавать их.
Модели организации билингвального образования в ДОУ
Существует три модели двуязыческого образования в ДОУ.
1.Модель «Один Человек, Один Язык». В соответствии с данной моделью, один воспитатель разговаривает по-русски, а второй - на изучаемом языке, обеспечивая в сознании ребенка соотнесенность языка и человека, говорящего на этом языке.
2. «Иммерсионная модель» (иммерсия – погружение) дети погружаются в «языковую ванну». Овладение вторым языком происходит в ходе привычной ежедневной деятельности ребенка (рисование, пение, игра, конструирование и т. д.).
3.«Пространственная модель» заключается в том, что одно из помещений детского сада отводится изучению второго языка. Оно оформляется соответствующим образом и оснащается необходимыми учебно-методическими материалами и инвентарем.
Этапы обучения второму языку в ДОУ.
1. Период формирования слухового- речедвигательного анализатора.
В этот период формируются физиологические механизмы речевого аппарата. А также происходит формирование пассивного словарного запаса, который в дальнейшем переходит в активный (ребенок произносит все слова на свой лад, сокращает их, выбрасывает из них слоги, буквы, заменяет их другими, или, наоборот, добавляет буквы и слоги, которых в слове нет).
2. Период анализа языковой структуры или период «словотворчества»

Известно, что ребенок, несмотря на бессознательность процесса, овладевает речью не механически, а проводит сложные «мыслительные операции» - анализирует, выводит правила, классифицирует и обобщает. И доказательством тому служат так забавляющие нас «ошибки» и неправильности детской речи.
3. Период выделения языковых систем (период дифференциации)
Ребенок сознательно прилагает усилия для поиска эквивалентов в другом языке, начинает четко дифференцировать оба языка и отвечать на том языке, на котором к нему обращаются. Это означает, что у ребенка сформировались две лингвистические системы, т. е. ребенок приобретает способность мыслить на обоих языках.
Преимущества билингвизма
Раннее обучение языкам требует больших затрат времени и сил. Логичен вопрос: а стоит ли оно того? Чтобы определиться с ответом, приведем несколько фактов.
Первый факт.
Ученые-психофизиологи выяснили, у билингвов значительно выше потенциал интеллектуальных возможностей.
Второй факт.
Чтобы ребенок начал активно использовать какое-либо слово, он должен предварительно услышать его около 100 раз. Так как для обозначения одного и того же понятия билингв слышит информацию сначала на одном, затем на другом языке, для того, чтобы перейти к активной речи, он вынужден запомнить в два раза больше слов.
Третий факт.
Исследователями было установлено, что двуязычное обучение дошкольников положительно влияет на успеваемость в школе. Причем по всем предметам! Ученые сделали вывод, что необходимость общения на двух языках способствует развитию гибкости и активности мышления, что сказывается на усвоении школьной программы и творческих способностях ребенка.
Четвертый факт.
Переключаясь с одного языка на другой, билингвы способны лучше фокусироваться, выполнять несколько задач одновременно.
Пятый факт.
Дивергентное мышление (способность придумать множество способов использовать какой-нибудь предмет, например, прищепку) развито лучше у билингвов, чем у одноязычных. Взрослые билингвы обладают умственной гибкостью, их мозг более устойчив к старческим заболеваниям.
У билингвов трудности встречаются чаще, чем у одноязычных.
Наблюдая за развитием двуязычного ребенка, следует опасаться только одного, что ни один из языков не будет развит на достаточном уровне. "Мониторинг" должен проводиться в отношении каждого из взаимодействующих языков, но позаботиться нужно только тогда, когда ребенок не в состоянии выразить себя, не интересуется происходящим, не может найти контакта со сверстниками не хочет "развиваться", узнавать новое, читать, играть ни на одном из них. Двуязычие не препятствует развитию, а способствует этому процессу. Если у ребенка есть проблемы психического плана, то они достаточно ярко проявятся в его речи.
В развитии двуязычного ребенка, оба языка могут начать развиваться позже, чем у одноязычного, каждый из языков может быть представлен несколько меньшим словарным и грамматическим запасом, но вместе они будут перекрывать потенциал одноязычного ребенка. Познавательная функция речи заставляет родителей открывать ребенку мир через свой родной язык, приобщаться к системе ценностей. Если ребенок усваивает оба языка практически одновременно, "второй" язык все равно зависит от "первого", надстраивается над ним.
Условия успешной билингвальной учебно – воспитательной работы в ДОУ.
Администрация обеспечивает учебно-методической литературой;
Администрация оснащает кабинет современным оборудованием, которое включает ИКТ, игровой и демонстрационный материал, наглядный материал, обеспечивающий более высокий уровень познавательного развития детей и провоцирующий речевую активность;
Администрация организовывает семинары совместно с образовательными учреждениями по взаимодействию и обмену опытом педагогов по проблеме билингвального образования и воспитания;
Администрация обеспечвает психолого – педагогическое сопровожденияе образовательного процесса;
Логопеды проводят коррекционные занятия по постановке звуков.
Со стороны педагогов:
-создание и реализация образовательной программы, при необходимости гибкое и оперативное внесение соответствующих изменений в организацию образовательной микросреды;
- осуществление контроля выполнения тематического планирования;
- нахождение возможности для общения в разных ситуациях, чтобы отражаемая в речи действительность давала повод для расширения словарного запаса, грамматики и совершенствования коммуникативных навыков;
- трансляция образцов речи и культуры через различные виды деятельности;
- регулярные беседы с родителями о развитии их ребенка;
- изучение опыта работы различных ДОУ с целью применения новых методик и технологий в обучении детей, а также распространение этого опыта.
Педагоги используют разнообразные методы и примы, формы работы, стимулирующие речевую деятельность детей. Это практические занятия, проектная деятельность, создание проблемных ситуаций, в которых ребенку необходимо высказаться (высказать свою просьбу, мнение, суждение и т. д., игры, загадки, использование опорных схем и картинок в обучении рассказыванию и др.
Педагогические работники ДОУ осуществляют в своей работе с детьми - билингвами следующие виды деятельности:
- коммуникативная (реализация потребности в коммуникации, умение слушать и слышать “другого”, вовлечение в различные формы речевого общения);
- общественная (проведение праздников, конкурсов, выставок, фестивалей);
- игровая (развитие познавательной и двигательной активности);
- художественно-эстетическая.
Со стороны родителей
Для успеха и уверенности в своих силах детям необходимо ежедневное соучастие в процессе образования не только педагогов, но также и родителей. Включение родителей в педагогический процесс является важнейшим условием адаптации и полноценного речевого развития ребенка.
Ни одна, даже самая лучшая образовательная программа не может дать полноценных результатов, если она не решается совместно с семьей. Для этого в ДОУ должны создаваться условия для привлечения родителей к участию в образовательно-воспитательном процессе:
- родителей привлекают к проведению различных культурно-массовых мероприятий;
- приглашение родителей на открытые мероприятия;
- проведение индивидуальных консультаций для родителей;
- для родителей оформляются информационные стенды.
Я, надеюсь, что мои знания пополнятся, в процессе дальнейшего изучения этой темы.

Тезисы к этому мероприятию надо оставлять в Личном кабинете

Vhod Kabinet ANEKS

banner uslugi

ПРИГЛАШАЕМ!

Приглашаем педагогов со стажем работы по специальности от 25 лет в Ассоциацию ветеранов педагогического труда!

Только для вас - специальные образовательные мероприятия, интересные встречи и многие другие события.

Звоните по телефону: (812) 956-67-42 или пишите на e-mail: editor@ext.spb.ru.

Просим всех: расскажите о Клубе своим коллегам, которые уже не работают в школе!

Электронный журнал для педагогов Экстернат.РФ (федеральный уровень)

Электронный журнал для педагогов Педагогика.Онлайн (региональный уровень)

Интернет-магазин педагогической литературы